душная гомофобная троллолита
пятница, 28 февраля 2025 в 20:41
Пишет Сотник:Так-то чтобы написать такую пачку каверов с аутентичными текстами - это надо виртуозно владеть русским языком и как бы не на грани гениальности.URL записи
Мелёхина послушай и его эквиритмичные переводы.
С конкретикой хотелось бы, построчно.
Куда Даля? В стих разумеется.
Но тут еще по божески. в декабре кажется то ли кавер то ли что-то to слышал... вот там уши в трубочку сворачивались
Веет злость (Дружины горсть)
Упёрлась оземь (Как в горле кость) - не совсем понимаю выражения "упёрлась оземь"
Поёт свирель (Как семь недель)
Ждёт цитадель (Цитадель) Рифма ради рифмы?!
(пропущено)
Где иссохли слёзы вдов
Стихнул звон колоколов. Полон сказ стиха - стихНУл?! Не существует такого слова в нормах русского языка. Не вставляется суффикс НУ в глагольные формы.
Ветер заметёт следы
Боль нашествия орды, что вошла в века.
Ну ок, чо.
Итак, раз:
читать дальше
Два:
читать дальше
Три:
читать дальше
Ну и, наконец, сам его благродие Даль,Владимир Иванович:
viewer.rsl.ru/ru/rsl01003833542?page=297&rotate...
(нижний левый угол)
У меня имеются свои вопросы к Олегу Абрамову и сомненья в нем, но только не в его уровне владения русским языком.
Повторюсь - конкретно у него оно на грани гениальности.
Потому что распаковать для русского слуха то, что ранее достигалось только переводом - это космос.
"Упёрлась оземь" - что тут не по-русски? Оземь = о землю. Что не так?
Странные придирки, да. Но понимаю. Как-то не звучит оно, не звучит.
У меня в сем вопросе личная погруженность - единственная тройка в школе у меня была по английскому (в аттестате в итоге красуется 5) и чтоб ее победить, я использовал все - брал у друзей комиксы на английском Астерикс и Обелик и Приключения ТинТина, если находил тексты Квинов или Ганзов - переводил их со словарем (талмуд на 250 тысяч). Со слуха переводил Битлов и Iron Maiden и всюду понимал - переложить это на русский, да с сохранением сути, ритмики и мелодии - это за гранью даже теоретических моих возможностей. Русский для меня проблемы не составлял, а книги в меня загружались полками.
А тут пришел какой-то панк-полупокер,сказал "пшпшп" и poneslas
Ветер заметёт следы
Боль нашествия орды, что вошла в века.
А вот это просто плохо. Непонятно, что произойти-то должно или какая связь. Т.е. возможные логические цепочки:
- "ветер, заметающий следы" и "боль нашествия" просто перечисления не связанные друг с другом - имеет право на существование, но некрасиво, ибо бессмысленно;
- "ветер заметет следы И боль нашествия (которая вошла в века)" - и образ хромает, и противоречие между заметет и вошла в века;
- "орда, что вошла в века" - вообще ужасно, потому что или Орда, как государство, или орда, как группа кочевников, которая совершает нашествие. Первое ерунда, потому как Орда просуществовала века, а второе см. вариант два.
Веет злость (Дружины горсть)
Упёрлась оземь (Как в горле кость)
Поёт свирель (Как семь недель)
Ждёт цитадель (Цитадель)
Я правильно цитату понял? То что в скобках - тоже ее часть? Тут в "упертости оземь" проблема наименьшая. Это тоже архаизм, воспринимающийся просторечностью, так что снова имеем дело с непонятным настроем автора. А вот дальше начинается трешанина. Потому что кость в горле стоит поперек, а опирание о землю подразумевает отталкивание от оной. Движения разнонаправленные, что вызывает в голове у слушателя диссонанс. Почему свирель поет о семинедельном ожидании цитадели (цитаделью?) вообще не поясняется. Какой образ эти две строчки должны нарисовать? Что слушатель должен представить или ощутить от этих слов? Почему цитадель повторяется рефреном, что тут усиливается, подчеркивается или задублировано? Ничего, просто надо было в ритм попасть. Как свирелью в цитадельню.
Да и само слово цитадель тут не должно было появляться. Во-первых, рифма а-ля начальная школа. Во-вторых, слово анахроничное событиям и иностранное. Плохо не то, что оно архаичное или иностранное, а то, что оно сочетает в себе эти факторы. Т.е. выпадает из контекста противостояния Руси и Орды, что напрочь разрушает систему художественных образов. Если, конечно, там нет других столь же намеренно анахроничных иностранных слов. Но ставлю сто долларов против ста рублей, что их там нет.
P.S. "Радио Тапок" не воспринимаю именно по причине вот такой вот поэзии. Деревянную музыку (собственно, Sabaton он немногим менее) еще можно пережить, но когда там рифмы капель/электродрель и художественные образы такие же деревянные, то это Эребор.
"Стихнул" тут выпирает не из-за того, что такая форма для русского языка невозможна, а из-за восприятия. Оно ныне имеет просто архаичное, но еще и просторечное звучание.
Действительно. Забыл упомянуть, что эта форма невозможна в современном языке.
Это Маяковский-то архаичен?
Ну ок.
А чисто академически - "стихнул" - это поэтическая форма, в обиходе и _простонародье_ простонародье не употребляется или употребляется редко, а вот в современной поэзии - запросто и тут Абрамов всего лишь один из многих.
А Маяковский все еще жив?)
вот в современной поэзии - запросто и тут Абрамов всего лишь один из многих.
Большая часть современной поэзии - лютейшая говнина, которую читать без слез невозможно, так что аргумент так себе. Как и уравнивание "Радио Тапок" с Маяковским)))
А чисто академически - "стихнул" - это поэтическая форма, в обиходе и _простонародье_ простонародье не употребляется или употребляется редко
А можно пруфов? Навскидку форма "стихнул" нашлась в словаре Ушакова чисто как устаревшая.
Но и еще раз отмечу, у меня к использованию данной формы глагола минимум вопросов, оно далеко не самое режущее слух. Цитадель куда как круче.
Даль предъявлен, об чем вообще разговор?
Большая часть современной поэзии - лютейшая говнина
Пушкина тоже некоторые современники говном считали, а поди ж ты..
То есть не довод вообще, из разряда вкуса фломастеров.
А я что-то сказал, что такого слова не существует? Я про то, что оно звучит в данном контексте не очень. Но допустимо, с учетом того, что Тапок в принципе очень вольно использует лексику.
Пушкина тоже некоторые современники говном считали, а поди ж ты..
По причине новаторства. В чем новизна Тапка?
То есть не довод вообще, из разряда вкуса фломастеров.
Не довод в обе стороны. Активное использование слова не делает чье-то творчество ни плохим, ни хорошим, но говном, ни гениальностью. А вот строка "Полон сказ стиха", несмотря на то, что целиком состоит из очень поэтичных слов, является бессмысленным бредом, заставляющим усомниться в том, что человек вообще понимает, что пишет, и какой язык ему родной.
Но ладно, с лексикой и смыслом. Стихи-то могут вообще из рандомных (нет) звуков состоять, верно? Что мы видим в "Злом городе": набившую оскомину капель-свиристель модернизировали, получив свиристель-цитадель. Смысл сейчас не трогаем, обращаем внимание только на звуковой ряд, в котором у нас мягкие звонкие звуки. Какое отношение мягкие звонкие имеют к яростной и упорной битве, чему они в возникающем в голове образе сражения соответствуют? Ничему. Можно было бы представить, что там какое-то противопоставление, но у нас свиристель поет о цитадели, на чем строфа и кончается.