пятница, 28 февраля 2025 в 20:41
Пишет Сотник:

Так-то чтобы написать такую пачку каверов с аутентичными текстами - это надо виртуозно владеть русским языком и как бы не на грани гениальности.

Мелёхина послушай и его эквиритмичные переводы.

С конкретикой хотелось бы, построчно.
Куда Даля? В стих разумеется.
Но тут еще по божески. в декабре кажется то ли кавер то ли что-то to слышал... вот там уши в трубочку сворачивались


Веет злость (Дружины горсть)
Упёрлась оземь (Как в горле кость) - не совсем понимаю выражения "упёрлась оземь"
Поёт свирель (Как семь недель)
Ждёт цитадель (Цитадель) Рифма ради рифмы?!

(пропущено)

Где иссохли слёзы вдов
Стихнул звон колоколов. Полон сказ стиха - стихНУл?! Не существует такого слова в нормах русского языка. Не вставляется суффикс НУ в глагольные формы.
Ветер заметёт следы
Боль нашествия орды, что вошла в века.

URL записи

Ну ок, чо.
Итак, раз:
читать дальше

Два:
читать дальше
Три:
читать дальше
Ну и, наконец, сам его благродие Даль,Владимир Иванович:
viewer.rsl.ru/ru/rsl01003833542?page=297&rotate...
(нижний левый угол)

У меня имеются свои вопросы к Олегу Абрамову и сомненья в нем, но только не в его уровне владения русским языком.
Повторюсь - конкретно у него оно на грани гениальности.
Потому что распаковать для русского слуха то, что ранее достигалось только переводом - это космос.