Слово "con" у нас традиционно переводят как "идиот", на самом деле все намного сложнее. Цензурное "con" это "дурак", а нецензурное - "женский половой орган". Соответственно получается "мудак", только женского рода. Наверное потому что француз и без выпендрежа не может.
Кстати, про мудаков женского рода. Что-то я вдруг разозлился малость. Вспомнил, как Бунтман с "Эха Москвы" удивлялся в прямом эфире:
- На обложке Charlie Ebdo был нарисован пророк Мухаммед, который восклицал: "Как тяжело, когда в тебя верят идиоты!"* Ну и что тут обидного?..
Действительно, что тут обидного. Для Бунтмана точно ничего.
Con.
По ссылке много картинок и хорошая вводная, которую пытался сделать Кузмичев, но "не взлетело".